<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for The Hippie Capitalist - Claudias Blog</title>
	<atom:link href="http://www.hippiecapitalist.at/?feed=comments-rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.hippiecapitalist.at</link>
	<description>Leben, Liberalismus, Debatte</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 May 2013 18:30:14 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
	<item>
		<title>Comment on Ein Sonntagsausflug, oder: die Bankrott-Erklärung des Demokratie-Verständnisses by Flo Bergmaier</title>
		<link>http://www.hippiecapitalist.at/?p=738#comment-1860</link>
		<dc:creator>Flo Bergmaier</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 May 2013 18:30:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hippiecapitalist.at/?p=738#comment-1860</guid>
		<description><![CDATA[Sehe ich genauso, auch wenn ich eure Positionen nicht teile, im Sinne der Freiheit und des gemeinsamen politischen Miteinanders ist das eine gnadenlose Frechheit Plakatständer umweltverschmutzend und der Allgemeinheit in ökonomischer und ökologischer Hinsicht zu schaden. Ein politisch völlig inkorrektes Verhalten und vor allem ein feiges!
Nichtsdestotrotz alles Gute!

LG
FLO]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sehe ich genauso, auch wenn ich eure Positionen nicht teile, im Sinne der Freiheit und des gemeinsamen politischen Miteinanders ist das eine gnadenlose Frechheit Plakatständer umweltverschmutzend und der Allgemeinheit in ökonomischer und ökologischer Hinsicht zu schaden. Ein politisch völlig inkorrektes Verhalten und vor allem ein feiges!<br />
Nichtsdestotrotz alles Gute!</p>
<p>LG<br />
FLO</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Claudia by David</title>
		<link>http://www.hippiecapitalist.at/?page_id=4#comment-1858</link>
		<dc:creator>David</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 May 2013 17:55:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.claudiagamon.com/blog/?page_id=4#comment-1858</guid>
		<description><![CDATA[CSS für Counter Strike (Source)?

Wenn ja, wäre ich für einen echten Wahlkampf zwischen allen antretenden Parteien.

Das wär mal was :)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>CSS für Counter Strike (Source)?</p>
<p>Wenn ja, wäre ich für einen echten Wahlkampf zwischen allen antretenden Parteien.</p>
<p>Das wär mal was <img src='http://www.hippiecapitalist.at/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on In fremden Zungen: Parlez-vous français M. le Chancelier? by Claudia</title>
		<link>http://www.hippiecapitalist.at/?p=772#comment-1835</link>
		<dc:creator>Claudia</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Apr 2013 13:16:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hippiecapitalist.at/?p=772#comment-1835</guid>
		<description><![CDATA[Dass die Übersetzer wenig geschätzt werden stimmt sicher, da hast du Recht. Ich will in der Debatte auch das Übersetzen an sich gar nicht kritisieren. Es kann ja sogar sein, dass die Bereitschaft Fremdsprachen zu lernen in der Politik auch sinkt, da gute Übersetzer leichter verfügbar sind, und man sich nicht mit mit Eigen- und Besonderheiten der gesprochenen Sprache auseinandersetzen muss. Auf der anderen Seite, könnte man ja argumentieren, dass der Fokus auf nackte Inhalte, unabhängig von Sprache das ganze objektiver bzw. sachlicher gestaltet.... 
Schwierig, schwierig....]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dass die Übersetzer wenig geschätzt werden stimmt sicher, da hast du Recht. Ich will in der Debatte auch das Übersetzen an sich gar nicht kritisieren. Es kann ja sogar sein, dass die Bereitschaft Fremdsprachen zu lernen in der Politik auch sinkt, da gute Übersetzer leichter verfügbar sind, und man sich nicht mit mit Eigen- und Besonderheiten der gesprochenen Sprache auseinandersetzen muss. Auf der anderen Seite, könnte man ja argumentieren, dass der Fokus auf nackte Inhalte, unabhängig von Sprache das ganze objektiver bzw. sachlicher gestaltet&#8230;.<br />
Schwierig, schwierig&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on In fremden Zungen: Parlez-vous français M. le Chancelier? by Teresa</title>
		<link>http://www.hippiecapitalist.at/?p=772#comment-1833</link>
		<dc:creator>Teresa</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Apr 2013 16:55:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hippiecapitalist.at/?p=772#comment-1833</guid>
		<description><![CDATA[Es gibt da noch keinen Mittelweg zwischen einer Einheitssprache für alle, einer Idealsprache, und dem Erlenen von L2 Sprachen. Dass das eine nicht funktioniert, sieht man an Esperanto, dass der andere Spracherwerb nicht unbedingt zufriedenstellend ist, sieht man daran, dass es immer unzählige Sprachen gibt, die man noch nicht kann, die man aber durchaus einmal anwenden müsste. Natürlich gibt es Menschen, denen es leichter fällt, als anderen, eine Fremdsprache zu erlernen, die dann auch mehrere sprechen können. Aber auch da hast du mit den Interferenzfehlern recht. Es ist eben nie L1, also die Muttersprache. Das Thema wird uns, denke ich, noch sehr beschäftigen. Spannend finde ich außerdem immer wieder, wie wenig die Arbeit von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen oftmals geschätzt wird. Obwohl gerade sie ja Brücken zwischen den Sprachen bauen.

Und: Prokrastinations-Googeln ist eine schöne Wortkreation.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Es gibt da noch keinen Mittelweg zwischen einer Einheitssprache für alle, einer Idealsprache, und dem Erlenen von L2 Sprachen. Dass das eine nicht funktioniert, sieht man an Esperanto, dass der andere Spracherwerb nicht unbedingt zufriedenstellend ist, sieht man daran, dass es immer unzählige Sprachen gibt, die man noch nicht kann, die man aber durchaus einmal anwenden müsste. Natürlich gibt es Menschen, denen es leichter fällt, als anderen, eine Fremdsprache zu erlernen, die dann auch mehrere sprechen können. Aber auch da hast du mit den Interferenzfehlern recht. Es ist eben nie L1, also die Muttersprache. Das Thema wird uns, denke ich, noch sehr beschäftigen. Spannend finde ich außerdem immer wieder, wie wenig die Arbeit von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen oftmals geschätzt wird. Obwohl gerade sie ja Brücken zwischen den Sprachen bauen.</p>
<p>Und: Prokrastinations-Googeln ist eine schöne Wortkreation.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
